FC2ブログ

Pretty Little Liars 01-01

最近めっきりハマッているPretty Little Liars。

高校生の女の子4人が主役のミステリーなんだけど
もともとティーン向けの小説が原作で、すっごく引き込まれちゃう。
数々起こる事件や、彼女たちの秘密も気になるんだけれど、
恋や友情、自分自身を見つけていく過程も楽しい。

気合のファッションも見所のひとつで、
あんたたち学校行くだけでしょーが!
と突っ込まずにはいられないけどカワイイんだな♪

早速、第一話から気になるフレーズをご紹介~。

=====================================================================
■AriaとEzraが初めて出会うところ

Ezra : You all right down there?
Aria : I'm a bit jetlagged. I just got back from Europe.
Ezra : Where in europe?
Aria : Iceland.
Ezra : I spent some time in reykjavik before I went to amsterdam. It's a great city.
Aria : So, do you go to hollis?
Ezra : Just graduated. I'm gonna start my first teaching job.
Aria : I... I think I'd like to teach. God, I love this song
Ezra : B26. What's your major?
Aria : Uh, well, I'm leaning toward english.
Ezra : That's what I'm teaching.
Aria : Well, and I write too, but... So far, it's mostly personal. Just for me.
Ezra : I'm impressed.
Aria : Why?
Ezra : Well, I tried writing. I didn't get very far. You're lucky. If you're writing for yourself, It's pure passion.
    Maybe you'd let me read something of yours.
Aria : Yeah? You'd really want to?
Ezra : Yeah. You're smart, you've traveled, Great taste in music. I Like to know more about you.
Aria : Yeah. I'd like to know more about you too.

■大学の専攻を聞かれ、高校生なのをごまかすための絶妙な返し、
「I'm leaning toward english.」。
微妙に興味があると伝えるときに使います。
使用例:「I'm leaning toward you.」(言われてみたい)

すっかり騙されたEzraは早速トイレでいちゃいちゃしちゃう。
地味くさいのに手は早いわねえーと思ったらその理由がシーズン後半明らかに。
=====================================================================
■万引きで補導されるHanna、帰りの車の中でお母さんと。

Ashley : In a small town like this, What people think about you matters.
Hanna : I know.
Ashley : Then why would you risk it all to steal a pair of sunglasses?
     Hanna, I buy you everything you need to be popular.
Hanna : That's not why I do it.
Ashley : Then why do? This is something you do?
Hanna : A few times.
Ashley : This is about your father, isn't it? You think this is going to get his attention.
Hanna : I made a mistake.
Ashley : In rosewood, you don't have room to make a mistake. And neither do I.
Hanna : I'm sorry. I'll fix it somehow.
Ashley : You will deny you did anything wrong. It was a misunderstanding.
Hanna : But...
Ashley : I'm taking care of it.

■「I'll fix it somehow.」どうにかするから。
何となく、ともかく、と言う意味もあるsomehowは語尾につけると、文章がぼやける感じが。
曖昧好きな私なんかは、とっても好きなちょい足し言葉です。
使用例:「The computer broke down somehow.」(私のせいじゃないよ!勝手に壊れたんだもん!)

Hannaのママ、きれいなんだけど
皺が不自然に伸びてるのが気になるのよね~、なんて。
=====================================================================

記事のセリフを見てからもう一度シーンを見てみてください!
できればもにょもにょと口真似を~。





スポンサーサイト



プロフィール

mikankon

Author:mikankon
TOEIC900点、留学経験なしでも意外と目指せちゃいます。
聞いて真似して英語学習♪

最新記事
月別アーカイブ
カテゴリ
検索フォーム
リンク